ルーマニアのクリスマスソング・コリンデ

ルーマニアのクリスマスソングはコリンデと呼ばれています。
今日は Florile dalbe をお届けします。

白い花

ご主人さん、ベッドから起きてくださいな
そして、コラック(輪型のパン)を一個くださいな

ママがコラックをつくらなかったの
ママは細かい網目のふるいを持っていなかったから

ふるいを貸してもらったときには
コヴァタ(パンの生地をこねる容器)がひび割れしてた

ママはパパとケンカしちゃって
「どうしてコヴァタが割れているの?」ってね

コヴァタがくっついたときにね
ようやくかまどが燃え出したの

でも、かまどが燃え出したときにはね
もう新年になっていたの

Florile Dalbe

Scoală gazdă din pătuţ, florile dalbe, 
Şi ne dă un colăcuţ, florile florile dalbe; 

Că mămuca n-o făcut, florile dalbe, 
Sâtă deasa n-o avut, florile florile dalbe; 

Pă când sât-o căpătat, florile dalbe, 
Covata li s-o crăpat, florile florile dalbe; 

L-o sfădit mama pă tata, florile dalbe, 
Di ce s-o crăpat covata, florile florile dalbe; 

Când covata o lipit, florile dalbe, 
Cupțioru’ li s-o urnit, florile florile dalbe; 

Când cupțiou’ o pornit, florile dalbe, 
Anul Nou o şi zânit, florile, florile dalbe.

 訳詞 佐藤芳則
 *各行の終わりに「白い花」ということばがリフレインになって配されています。
*歌詞は様々なバージョンがあります。

ルーマニア館

遥かなる東欧の国ルーマニアに魅せられた私の館『ルーマニア館』は『ルーマニア愛満載館』です。

0コメント

  • 1000 / 1000